Logo Bajčić, Martina
          Ne/dosljednost pri prevođenju pojmova iz prava tržišnog natjecanja Europske unije / Martina Bajčić, Martina Stepanić

    Sažetak: U svjetlu pristupa Hrvatske EU, a posebice od 1997., kada je hrvatska Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja počela s radom, prevođenje mjerodavnog zakonodavstva EU-a iz područja tržišnoga natjecanja na hrvatski jezik iznimno je važno. Budući da je pravo tržišnoga natjecanja novo područje, pravnici i lingvisti nailaze na određene terminološke nedosljednosti u navedenom pravnom području. Naime, razlike između objavljenih odluka Agencije u Narodnim novinama i objava u medijima te, u manjoj mjeri, postojećih prijevoda zakonodavstva EU-a, upućuju na određeni nedostatak dosljednosti pri uporabi termina što donekle umanjuje razumijevanje predmetnih zakonskih tekstova. Uz primjere kojima se analizira potonja terminološka problematika, cilj je ovoga rada upozoriti na neke nedosljednosti u uporabi termina iz prava tržišnoga natjecanja, i predložiti ''nove'' ekvivalente za najčešće termine iz ovoga područja. Iako je u recentnim prijevodima, ponajviše zahvaljujuči Ministarstvu vanjskih poslova i europskih integracija, zamjetan napredak u kvaliteti prijevoda zakonodavstva EU-a na hrvatski jezik u usporedbi s prvotnim prijevodima, ipak ima još prostora za napredak.

    Prijevod naslova:
    * ( In)consistency in translation of EU concepts in the field of competition law

    UDK: 347.77 (4)EU; 339.923 :061.1 ](4)EU

    * izvorni znanstveni rad
    * pravna terminologija * prevodilaštvo * tržišno natjecanje

    1. Stepanić, Martina


    U: Zbornik Pravnog fakulteta u Zagrebu. God. 60, br. 3/4 (2010). - str. 747-772.
    Početak God. 60, br. 3/4 (2010)